Перевод "the the strangers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the the strangers (зе зе стрэйнджоз) :
ðə ðə stɹˈeɪndʒəz

зе зе стрэйнджоз транскрипция – 31 результат перевода

It's only a few hours since you wanted to fight the Krotons!
If we give the the strangers they will leave us in peace.
But the Doctor and Zoe are our friends.
Всего лишь несколько часов назад, ты так как хотел бороться с Kротонами!
Если мы отдадим чужаков, они оставят нас в покое.
Но Доктор и Зоэ наши друзья.
Скопировать
- He's in his room.
You know, inviting a complete strangers into the house isn't the smartest thing.
He's not a stranger, he's a neighbor.
- Он в своей комнате.
Знаешь, приглашать абсолютных незнакомцев в дом - не самая гениальная мысль.
Он не незнакомец, он сосед.
Скопировать
Yet, still we struggle to make a difference, to change the world, to dream of hope, never knowing for certain who we will meet along the way.
Who among the world of strangers will hold our hand,
touch our hearts,
И мы всё равно боремся, пытаясь чего-то добиться, изменить мир, мечтать о надежде, не осознавая, кто встретится нам на пути.
Кто же из целого мира незнакомцев возьмёт нас за руку?
Затронет наши сердца.
Скопировать
You can't just read the guidebook, you gotta throw yourself in.
Eat the food, use the wrong verbs, get charged double and end up kissing complete strangers.
Or is that just me?
Прочитать путеводитель недостаточно. Нужно окунуться с головой.
Пробовать еду, ошибаться в глаголах, позволять себя обсчитывать и целоваться с незнакомками.
Или только я так делаю?
Скопировать
Think about it logically, OK?
You and I aren't related in the slightest, we're complete strangers
You get it, right?
Подумай логически, ладно?
Мы ведь не родственники. Мы друг другу никто.
Понял?
Скопировать
The carefree girl who knows how to drink and play strip poker and go away on a sailboat for a summer.
The girl who can get up in front of a crowd of complete strangers and sing at a beauty pageant.
-Other Joey?
Беззаботная девушка, которая знает, как надо пить, играть в покер на раздевание, и уйти на парусной лодке на всё лето.
Девушка, которая может встать перед толпой незнакомцев и спеть на конкурсе красоты.
-Другая Джоуи?
Скопировать
She gave up... the miracle child?
The proof of everything... that she and Mulder claim that they've risked their lives for... over the
Yes, to protect him! Thank you, Agent Reyes.
Она отдала... чудо-ребёнка?
Доказательство всего... что она и Малдер заявляли, ради чего они рисковали своими жизнями... последние девять лет... она просто отправила его каким-то незнакомцам?
Да, чтобы защитить его!
Скопировать
- Why not?
It's just the idea of strangers in my apartment. I couldn't sleep.
- Sorry I asked.
- ѕочему нет?
"звини, –оз. ћне не нравитс€ сама мысль о незнакомцах в моей квартире. я не смогу уснуть.
- "звини, что спросила.
Скопировать
I've had a hell of a day, an even worse month.
And the fact is, I've got 40 strangers out in my living room and all I want to do is get some fuckin'
So, I'm sorry, but we're not starting a fraternity.
У меня был чертовски тяжелый день, еще хуже месяц.
И дело в том, Что в моей гостиной 40 чужаков и все что я хочу это нехуево выспаться.
Так что, простите, но мы не создаем братсво.
Скопировать
If you knew Linda, you'd know how uncorny it would be to her.
Putting up a "Marry me, please" on the scoreboard proclaiming my love for her in front of thousands of
As you seem to have noticed, I'm a little bit jumpy with public affection.
Для Линды это не вульгарный способ.
Написать "выходи за меня замуж" на табло стадиона и рассказать о своей любви перед тысячей неизвестных.
Хотя, как ты мог заметить, меня не много нервирует толпа.
Скопировать
─ Your wishes are not served here.
Very well .. if you prefer the airing of your shameless conduct before strangers.
First of all you allow this house to deteriorate into a village slum. Then you turn it into a lodging house, and now this: a huckster's enterprise!
Твое желание не исполнится.
Что же, если ты хочешь устроить скандал на публике...
Сначала ты превратила этот дом в позор для всей деревни потом устроила в нем гостиницу, а теперь - скатилась до торговли!
Скопировать
-What about it?
Not "the gang," countless strangers " Campus-wide" everyone.
Honey, why would you do that?
-Что с ним?
Я послала его всем, и это не значит "всем нашим", а бесчисленным незнакомцам, каждому в университетском городке.
Ну, милая, почему ты это сделала?
Скопировать
- You must have been a kid yourself.
Didn't the police lecture you about not talking to strangers?
- Did they think he was abducted by strangers?
- Вы, должно быть, был ребенком самостоятельно.
Не полиция лекции вы о не разговаривать с незнакомцами?
- Неужели они думают, что он был похищен незнакомыми людьми?
Скопировать
The lighter side of the news?
Lower and debase myself for the amusement of total strangers?
Yeah, I could do that.
Клепать новостишки?
Унижать свое собственное достоинство ради увеселения толпы?
Я мог бы это сделать.
Скопировать
Thank you. Who ever you are...
I have always depended on the kindness of strangers.
Come on, baby. The worst is over.
Благодарю вас.
Кем бы вы ни были, я всегда верила в добрых незнакомцев.
Пойдем, детка.
Скопировать
Thank you.
I have always depended on the kindness of strangers.
I can't drive.
- Спасибо.
Кем бы ты ни была, я всегда верила в доброту незнакомых людей.
Я не умею водить.
Скопировать
Glad to see I'm not alone.
You know, be able to talk to strangers. Break the ice.
But I can't be arsed either.
- Пошел ты, папа!
- Сколько раз я тебе говорил: найди себе квартиру, тебе нужна своя квартира.
Серьезно! Социал тебе оплатит.
Скопировать
We have lost the fundamental reason for using the "E" in the first place?
Which is to leave the ego at the door, and feel comfortable enough to communicate with strangers.
Oi, easy, man?
- Мне всё равно, что другие говорят, но сейчас это не так, как раньше.
- Да, это стало слишком популярным. Раньше это привлекало открытых людей, ищущих чего-то нового.
- Да, и люди были гораздо дружелюбней.
Скопировать
Are all the cubicles connected?
The rest cubicles for the four strangers are all connected for deep sleep and thought patterns.
Very good.
Все кабины подключены?
Кабины для этих четырех незнакомцев все подключены для глубокого сна и образов мышления.
Очень хорошо.
Скопировать
Don't leave me.
The search for the other strangers must be carried on.
The Controller.
Не оставляйте меня.
Поиск других незнакомцев должен быть продолжен.
Диспетчер.
Скопировать
Return them to the pipe room.
The three strangers and the Pilot.
They are to be locked in, and you will not let them out.
Верните их в комнату с трубами.
Этих трех незнакомцев и Пилота.
Они должны быть заперты, и Вы не будете освобождать их.
Скопировать
No!
My first duty is to thank the strangers, for they have saved our Colony.
A dance festival will be held every year in their memory, and the winners will be awarded the Strangers' Trophy.
Нет!
Моя первая обязанность состоит в том, чтобы поблагодарить незнакомцев, за то что они спасли нашу Колонию.
Танцевальный фестиваль будет проводиться каждый год в их память, и победители будут награждены Трофеем Незнакомцев.
Скопировать
My first duty is to thank the strangers, for they have saved our Colony.
A dance festival will be held every year in their memory, and the winners will be awarded the Strangers
Where's the Doctor?
Моя первая обязанность состоит в том, чтобы поблагодарить незнакомцев, за то что они спасли нашу Колонию.
Танцевальный фестиваль будет проводиться каждый год в их память, и победители будут награждены Трофеем Незнакомцев.
Где Доктор?
Скопировать
Tonight in Berlin, shall we go to brasserie Resy or Roof Garden?
In the train, I read bad papers and talk to strangers.
Goodnight.
Вечером встречаемся в Берлине. Ресторан "Рези", "Руф Гартен" или "Сиро" на берегу озера?
В поездах я читаю статьи, написанные левой ногой, болтаю с остроумными попутчиками, но очень осмотрительно выбираю мужчин, с которыми сяду за стол.
До свидания.
Скопировать
So, what happened?
He's always glaring at strangers in the teahouse.
He's always like that, can't keep his eyes in the right place.
Так, что случилось?
Он всегда впивается взглядом в незнакомев в чайной.
Он всегда так, не может держать свои глаза в правильном месте.
Скопировать
Trouble is I've got no idea what a men's consciousness raising session looks like!
The only way I've ever raised my consciousness is by shagging complete strangers!
I don't know if we should be having this, it might be too much of a shock for him.
Проблема в том, что я представления не имею, что делать на встрече по повышению мужского сознания.
Я лично повышаю свое сознание, трахая незнакомок.
Я, правда, не уверена, что нам стоит это делать. Это может быть слишком большим шоком для него.
Скопировать
-Get in the car.
-l don't get in the car with strangers.
Get in the car.
Секунду. - Садись в тачку.
- Я с незнакомыми не езжу.
Ну быстрее, прошу.
Скопировать
Isn´t it about time...?
Isn´t it about time, stranger, for us to meet face to face... in the same age, both of us strangers to
Both of us as strangers to the same land... meeting at the tip of an abyss.
Не пришло ли время...?
Не пришло ли время, чужестранец, нам встретиться лицом к лицу в одном веке? Мы оба пришельцы из одной страны...
Мы оба пришельцы из одной страны, встретившиеся на краю бездны.
Скопировать
'The whole city of Frankfurt was to be covered.
'A search combing black markets and the civilian masses 'for some lead to the underground 'to find a
Admit it. It is a failure.
Искали по всему Франкфурту.
Прочесывали черный рынок и массу гражданских лиц, чтобы найти ниточку, ведущую в нацистское подполье, найти человека среди посторонних и врагов, которые незримо были где-то рядом.
Ну, опять неудача.
Скопировать
I have had many meetings with strangers.
After the death of Allan... meetings with strangers was all I seemed able to fill my empty heart with
I think it was panic, just panic... that drove me from one to another, searching for some protection.
Да, я действительно путалась с разными мужчинами!
После смерти Алана только ласки незнакомцев казались мне тем, что могло заполнить моё пустующее сердце.
Я думаю, что это паника кидала меня из одних объятий в другие.
Скопировать
But the centre of the city, that's international, policed by an international patrol, one member of each of the four powers.
What a hope they had, all strangers to the place, and none of them could speak the same language, except
Good fellows, on the whole. Did their best, you know.
американцами, британцами, русскими и французами, но центр города общий. Там есть даже международные патрули по одному человеку от каждой из держав.
Очень мило. На что они надеются? Никто не знает города, никто не говорит на языке, который понимают другие, не считая ломанного немецкого.
В целом хорошие ребята, делают все, что могут.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the the strangers (зе зе стрэйнджоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the the strangers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе стрэйнджоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение